place holder image تصویر آهنگ Gotta Be A Reason از Alec Benjamin

متن و ترجمه آهنگ Gotta Be A Reason از Alec Benjamin

باید دلیلی باشه - Narrated For You

- 1799 👁
متن و ترجمه آهنگ Gotta Be A Reason از Alec Benjamin امتیاز 9.7 از 3 نظر متن و ترجمه آهنگ Gotta Be A Reason از Alec Benjamin

ژانر: پاپ - ریتم و بلوز

موضوع: عشق - دل شکستگی




There's Gotta Be A Reason that I'm here on Earth translate Gotta Be A Reason for the dust and the dirt translate The changing of the seasons never changed my hurt این تغیر فصل ها هیچ گاه قلبمو تغیر نمی دن So what's it worth, what's it worth? پس چه ارزشی داره؟،چه ارزشی داره؟! With another shot of whiskey and another sip of gin با یه شات ویسکی دیگه و یه جرعه دیگه از عرق Another drop of poison that is slowly sinkin' in (و) یه قطره از زهری که آروم آروم فرو میرود If we're going down together better take another hit اگر قراره باهم به پایین برویم(سقوط کنیم) بهتره یک ضربه دیگه هم بخوریم We won't be here forever so let's make the best of it ما تا ابد اینجا نخواهیم بود پس بیا بهترین استفاده رو ازش ببریم^^ Ooh-ooh-ooh, ooh-ooh-ooh-ooh-ooh translate Ooh-ooh-ooh, ooh-ooh-ooh-ooh-ooh translate Walking down to the burial ground with a sad song in his brain با یک آهنگ غمگین در ذهنش به سمت قبرستان میرفت General Cloud is an old man now but it feels like yesterday ابر های آسمان(طبیعی) حالا یه مرد بزرگن He was on the front lines, stranded on the beach اون پیش جاده های رو به رو بود، تنها در ساحل. Crawling to his best friend, floatin' in the sea به سمت بهترین دوستش شنا میکرد، که روی دریا(آب) شناور بود(دوستش رو میگه) But he didn't make it, he still can't believe ولی اون بهش نرسیده بود(به موقع نرسیده بود)، هنوز باورش نمیشد How arbitrary fate is, he says... چه سرنوشت شومی است، اون گفت... There's Gotta Be A Reason that I'm here on Earth translate Gotta Be A Reason for the dust and the dirt translate The changing of the seasons never changed my hurt این تغیر فصل ها هیچ گاه قلبمو تغیر نمی دن

So what's it worth, what's it worth? پس چه ارزشی داره؟،چه ارزشی داره؟! With another shot of whiskey and another sip of gin با یه شات ویسکی دیگه و یه جرعه دیگه از عرق Another drop of poison that is slowly sinkin' in (و) یه قطره از زهری که آروم آروم فرو میرود If we're going down together better take another hit اگر قراره باهم به پایین برویم(سقوط کنیم) بهتره یک ضربه دیگه هم بخوریم We won't be here forever so let's make the best of it ما تا ابد اینجا نخواهیم بود پس بیا بهترین استفاده رو ازش ببریم^^ Ooh-ooh-ooh, ooh-ooh-ooh-ooh-ooh translate Ooh-ooh-ooh, ooh-ooh-ooh-ooh-ooh translate She went down to her job in town with a sad song in her heart اون به سر کارش در شهر رفت با آهنگی غمگین در قلبش download our app
ریتم
بدون زحمت، متن تمام آهنگ های خود را داشته باشید
دانلود
33 with a wasted dream to become a movie star 33 (اشاره ب فیلم 33 که روایتگر سقوط سقف معدن بر روی کارگران معدن است) با رویایی از بین رفته تا تبدیل به ستاره ی سینما شدن است Living outta a suitcase, serving at a bar بیرون از یک چمدان زندگی میکند، در یک بار غذا سرو میکند(اینجا کنایه داره میگه این شخص رویایه بازیگر شدن رو داشته ولی الان ت ی بار غذا سرو میکنه بجای اینکه مثل سلبریتی ها بتونه مسافرت بره و خوش بگذرونه) Saving up some pennies working after dark تا بعد از تاریک شدن هوا کار میکنه تا چندتا پنی پس انداز کنه Is she gonna make it? She still can't believe اون میتونه بدستش بیاره؟! نمیتونه باور کنه(به دست نیافتنی تر از این حرفاست که بخواد بهش فکر کنه!) How arbitrary fate is, she says... چه سرنوشت شومی است، اون میگه... There's Gotta Be A Reason that I'm here on Earth translate Gotta Be A Reason for the dust and the dirt translate The changing of the seasons never changed my hurt این تغیر فصل ها هیچ گاه قلبمو تغیر نمی دن So what's it worth, what's it worth? پس چه ارزشی داره؟،چه ارزشی داره؟! With another shot of whiskey and another sip of gin با یه شات ویسکی دیگه و یه جرعه دیگه از عرق Another drop of poison that is slowly sinkin' in (و) یه قطره از زهری که آروم آروم فرو میرود If we're going down together better take another hit اگر قراره باهم به پایین برویم(سقوط کنیم) بهتره یک ضربه دیگه هم بخوریم We won't be here forever so let's make the best of it ما تا ابد اینجا نخواهیم بود پس بیا بهترین استفاده رو ازش ببریم^^ Ooh-ooh-ooh, ooh-ooh-ooh-ooh-ooh translate Ooh-ooh-ooh, ooh-ooh-ooh-ooh-ooh translate

There's Gotta Be A Reason that I'm here on Earth translate Gotta Be A Reason for the dust and the dirt translate The changing of the seasons never changed my hurt این تغیر فصل ها هیچ گاه قلبمو تغیر نمی دن So what's it worth, what's it worth translate With another shot of whiskey and another sip of gin با یه شات ویسکی دیگه و یه جرعه دیگه از عرق Another drop of poison that is slowly sinkin' in (و) یه قطره از زهری که آروم آروم فرو میرود If we're going down together better take another hit اگر قراره باهم به پایین برویم(سقوط کنیم) بهتره یک ضربه دیگه هم بخوریم We won't be here forever so let's make the best of it ما تا ابد اینجا نخواهیم بود پس بیا بهترین استفاده رو ازش ببریم^^ Ooh-ooh-ooh, ooh-ooh-ooh-ooh-ooh translate Ooh-ooh-ooh, ooh-ooh-ooh, ooh-ooh-ooh translate Ooh-ooh-ooh-ooh translate download our app
ریتم
بدون زحمت، متن تمام آهنگ های خود را داشته باشید
دانلود

دانش خود را به اشتراک بگذارید
اگر ترجمه این جمله را میدانید برای کمک به بقیه کاربران آن را ترجمه کنید.
ارسال
جمله بعد

ارسال

به ما کمک کنید موضوع این اثر را تشخیص دهیم
عشق امید دل شکستگی دوستی تنهایی خود شیفتگی عشق یک طرفه مذهبی خیانت رقص روابط جنسی مرگ دعوا جنگ میهن پرستانه موسیقی طنزآمیز ورزشی سیاسی اعتراضی غیره
ارسال

به ما کمک کنید ژانر این اثر را تشخیص دهیم
پاپ رپ هیپ هاپ ریتم و بلوز راک جاز Country بلوز فولک کلاسیک Soul فانک Punk Disco Techno Dubstep Trap Ska Electro Swing Metal Indie Alternative
ارسال
ارسال نظر
ارسال

ارسال

ارسال
لغو
player background
download our app
ریتم
آهنگ ها با متن و ترجمه
دانلود برنامه